Se ti avessi detto che ero solo una segretaria, non mi avresti mai ricevuta.
If I'd told you I was just some secretary, you never would've taken the meeting.
Nel 1940, mentre l'Europa lottava contro Hitler, io ero solo una ragazza che lottava per uscire da Queens.
In 1940, when all of Europe was struggling against Hitler, I was just a young girl struggling to get out of Queens.
Solo che non potevo parlargli, perché ero solo una dattilografa.
But, you know, I couldn't talk to him, because I was just a typist, and...
O forse ero solo una ragauua interrotta.
Or maybe I was just a girl interrupted.
Ma guarda, ero solo una bambina.
Look at what a child I was.
Non mi sorprende che non mi ricordi, ero solo una semplice analista di sistema al Ministero della Difesa.
I'm not surprised you don't remember me. I was just a lowly systems analyst at the Defense Ministry.
Ma devi capire che quando ho fatto questa scelta, ero solo una ragazza.
But you got to understand, when I made that decision, I was just a kid.
Che te ne importa? Lo ero solo una copertura.
What do you care, if I was just a cover?
Quando ero piccola quando ero solo una bambina sognavo una vecchia strada polverosa.
When I was a kid when I was just a little girl... dusty road.
Ero solo una bolla di paura.
I just disappeared into this ball of fear.
Voglio dire, lui era il quarterback della squadra di football della scuola, ed io modestamente ero solo una matricola con i riccioloni e buffo naso.
I mean, he was the quarterback of the football team, and I was just a lowly freshman with curly hair and a funny nose.
Ero solo una delle tante, tranne quando si trattava di impersonare lei.
Just another face in the crowd, except when it came to impersonating her.
Erano tutte stronzate, e aveva una fottuta ragazza e una vita, e io ero solo una scopata in un dannato viaggio di lavoro.
It was all bullshit, and he's got a fucking girlfriend and a life, and I was just a fuck on a fucking business trip.
Oppure ero solo una perdita accettabile?
Or was I just an acceptable loss?
Ero solo una ragazzino spaventato e stavo eseguendo dei brutti ordini.
I was a scared kid, and I was following some really bad orders.
Quando ero solo una novizia... mi prendesti sotto la tua ala.
When I was just an acolyte, and you took me under your wing...
Io ero solo una povera segretaria.
I was just a poor secretary.
Lasciamo perdere, ero solo una dilettante.
I recall your Juliet fondly. - Oh please, I was just an amateur.
Cioe', ogni tanto fumavo, ma principalmente... ero... solo una classica ubriacona, proprio come i miei genitori mi avevano cresciuta.
I mean, I smoked it once in a while. But mostly I was just a good old-fashioned drunk, like my parents raised me to be.
Ero solo una ragazza ricca... Come voi.
I was just a rich girl, like you.
Mia madre se n'è andata che ero solo una bambina e mio padre la odiò per questo e... penso di averlo fatto anche io.
My mother left when I was just a baby, and my dad hated her for it. And I guess I did too.
Ero solo una contadina che si e' messa in posa.
I was just a peasant posing for the scene.
Ero solo una scolaretta quando scoppio' la guerra.
I was only a schoolgirl when it broke out.
Ero solo una ragazzina, ma vedevo che era cambiato tutto. Praticamente dal giorno alla notte.
I was only a little girl, but I could see that everything changed, virtually overnight.
Ero solo una bambina e i miei ricordi si limitano a cio' che mi hanno raccontato.
I was just a girl, and all I know are the stories I heard.
Ero solo una bambina quando successe, ma ricordo l'allunaggio molto chiaramente.
I was just a child when this happened, but I remember very clearly how we landed on the Moon.
Ero solo una bambina quando sono diventata una sorella.
I was just a kid when I became a sister.
Mi ha detto cosa mi avete fatto quando ero solo una ragazzina... come eseguivate test farmacologici su dei bambini.
He told me what you two did to me when I was just a girl... How you conducted drug trials on young children.
Circa vent'anni fa, quand'ero solo una dolce e piccola matricola, ho conosciuto questo bellissimo ragazzo e me ne sono innamorata.
About 20 years ago, when I was a sweet young freshman I met this beautiful man and I fell in love.
Ma ero solo una bambina allora... e non riuscivo a chiamarti Beatrice.
But I was just a baby then... and I meant to call you Beatrice.
Io non ricordo molto, ero solo una bambina quando ce ne andammo.
I don't really remember much. I was just a kid when we left.
Ero solo una bambina quando Nucky mi porto' da tuo padre.
I was a mere child when Nucky brought me to your father.
Ero solo una ragazzina quando mio padre mori'.
I was just a little girl when my father died.
Ero solo una giovane donna che si batteva contro le ingiustizie!
"I was just young, female and opposing injustice"? That's her justification?
Ero solo una bambina... ma ricordo le urla di notte.
I was only little, but I remember the screaming at night.
Ma ero solo una ragazzina... con una famiglia veramente disfunzionale.
But I was just a girl. With a severely fucked-up family.
O ero solo una distrazione per portarti fino alla prossima uscita?
Or was I just a distraction to get you to the next exit?
O usciva con qualcuno gia' prima di venire qui, ed io ero solo una storiella estiva, una leggera distrazione.
Or she was seeing someone before she came down here, and I was a vacation or a mild diversion.
La rapina di stamattina ero solo una copertura per estorcermi denaro.
That robbery this morning was a front to extort me for money.
Ero solo una specializzanda, stavo a guardare.
I was just a resident along for the ride.
Certamente... ero solo una dei tanti.
Of course, I was just one of many.
Era ancora innamorato della sua moglie uccisa, e... ero solo una nella lista dei matrimoni falliti, ma poi Tobias e... e forse ora Victor...
He was in love with his dead wife and I was just another in a string of failed marriages. But then Tobias and... And now maybe Victor.
Fu un scherzo e all'epoca ero solo una principiante, ma ai miei occhi quel trucco, mi faceva sentire come se avessi un potenziale illimitato a portata di mano.
It was a simple trick, and I was just a script kiddie back then, but to me, that trick, it felt like this, like I had discovered limitless potential at my fingertips.
7.9213709831238s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?